Canadian Deafness Research and Training Institute (CDRTI)

Pour une meilleure qualité de vidéo Connexion haute vitesse

Chargement de vidéos lent ? Connexion basse vitesse

UVAGUT (THIS IS US) (English)

 The UVAGUT (This is Us) video brings together representations of deaf Nunavummiut from across different communities, demonstrating how shared Inuit Societal Values and customs are expressed in Inuit Sign Language (ISL). Arranged thematically, video footage connects the practices of deaf youth and elders, illustrating commonalities across communities with regard to deaf social inclusion. Narrated by a native user of ISL, Philip Ugjuk, the Uvagut video provides insight into the lives and social experiences of Deaf Nunavummiut.

Media on this Channel

UVAGUT (THIS IS US) (English)

 The UVAGUT (This is Us) video brings together representations of deaf Nunavummiut from across different communities, demonstrating how shared Inuit Societal Values and customs are expressed in Inuit Sign Language (ISL).

MONICA AKKITOK UGJUK (English)

 Monica is a respected elder from the community of Rankin Inlet.She and her late husband Thomas have thirteen children, five ofwhom are deaf. Monica’s life story provides insight into customary experiences of living on the land in the region of Garry Lake.

ᐅᕙᒍᑦ (ᐅᕙᒎᕗᖅ)

 ᐅᕙᒍᑦ (ᐅᕙᒎᕗᖅ) ᐊᐅᓚᔫᓕᐅᒐᖅ ᑲᑎᑎᑦᓯᔪᖅ ᑭᒡᒐᖅᑐᐃᔪᓂᒃ ᑐᓵᓐᖏᑦᑐᓂᒃ ᓄᓇᕗᒻᒥᐅᓂᒃ ᓇᑭᑐᐃᓐᓇᖅ ᓄᓇᓕᓐᓂᒃ ᐊᔾᔨᒌᓐᖏᑦᑐᓂᒃ, ᓴᖅᑭᔮᖅᑎᑦᓯᔪᖅ ᖃᓄᖅ ᐃᓄᐃᑦ ᐃᓅᓯᕐᒥᓂᒃ ᐱᖕᒪᕆᐅᔪᖁᑎᖃᕐᓂᖏᓐᓂᒃ ᐊᒻᒪᓗ ᐱᖅᑯᓯᖏᑦᐅᖃᐅᓯᐅᓪᓗᑎᒃ ᐃᓄᐃᑦ ᐊᒡᒐᒃᑯᑦ ᐅᖃᓪᓚᒍᓯᖓᒍᑦ (ISL). ᐋᖅᑭᑦᑕᐅᓯᒪᔪᒃᑯᑦ,  ᐊᐅᓚᔫᓕᐅᒐᕐᓃᖔᖅᑐᑦ ᑲᓱᕈᑕᐅᓯᒪᔪᑦ ᐊᑐᕐᓯᒪᔭᖏᓐᓂᒃ ᑐᓵᓐᖏᑦᑐᑦ ᒪᒃᑯᑦᑐᑦ ᐊᒻᒪᓗ ᐃᓐᓇᐃᑦ, ᑕᑯᑦᓴᐅᑎᑦᓯᓪᓗᑎᒃ ᐊᑐᖅᑕᐅᖃᑦᑕᓲᓂᒃ ᓄᓇᓕᓐᓂ ᑐᓵᓐᖏᑦᑐᑦ

ᒨᓂᑲ ᐊᒃᑭᑐᒃ ᐅᒡᔪᒃ

 ᒨᓂᑲ ᑕᑎᒋᔭᐅᑦᓯᐊᖅᑐᖅ ᐃᓐᓇᖅ ᑲᖏᕐᖠᓂᕐᒥᐅᖅ. ᐅᐃᓚᐅᓂᓗ ᑖᒪᔅ 13-ᓂᒃ  ᕿᑐᕐᖓᓖᑦ, ᑕᓪᓕᒪᑦ ᑖᒃᑯᓇᓐᖓᑦ ᑐᓵᓐᖏᑦᑑᓪᓗᑎᒃ. ᒨᓂᑲᐅᑉ ᐃᓅᓯᕐᒥᓂ ᐅᓂᒃᑳᖓ ᑕᑯᑎᑦᓯᒍᑎᑦᓯᐊᕙᖅ ᐱᖅᑯᓯᒃᑯᑦ ᐃᓅᓯᖃᖃᑦᑕᕐᓯᒪᓂᕐᒥᓂᒃ ᓄᓇᒥᐅᑕᐅᓪᓗᑎᒃ ᓄᓇᖓᓂ ᒋᐅᕆ ᓚᐃᒃ. ᑲᖏᕐᖠᓂᕐᒥᐅᕈᕋᑕᓚᐅᖅᑐᖅ, ᒨᓂᑲ ᑐᑭᓯᑎᑦᓯᑦᓯᐊᕐᖢᓂ ᐅᖃᐅᓯᓕᒃ ᒪᑭᒪᑦᓯᐊᓂᒃᑯᑦ ᐃᓕᖅᑯᓯᒥᓂᒃ ᑐᓵᓐᖏᑦᑐᓂᒃ ᕿᑐᕐᖓᖃᕐᓂᕐᒥᓂᒃ, ᐊᒻᒪᓗ ᐃᓚᐅᓂᖏᓐᓂᒃ ᐃᓚᒌᓄᑦ ᐊᒻᒪᓗ ᓄᓇᓕᓐᓂ ᐃᓅᖃᑕᐅᓂᕐᒧᑦ ᐊᑐᖃᑦᑕᕐᓱᑎᒃ ᐊᒡᒐᒃᑯᑦ ᐅᖃᓪᓚᓂᕐᒥᒃ.

UVAGUT (NOTRE VIE) (French)

La vidéo UVAGUT (Notre vie) regroupe des représentations de Nunavummiut sourds issus de différentes communautés et qui démontrent comment les coutumes et Valeurs Sociétales Inuites

MONICA AKKITOK UGJUK (French)

 Monica est une Aînée respectée de la communauté de Rankin Inlet. Elle et son mari, feu Thomas, ont treize enfants parmi lesquels cinq sont sourds. L’histoire de Monica permet d’avoir un aperçu de ce qu’est la vie courante sur le territoire, dans la région de Garry Lake.

LOUISA KOINANGAK NANOOKLOOK (French)

 Louisa est la plus vieille de cinq enfants sourds nés dans la familleUgjuk, à Rankin Inlet. Plus jeune, elle a eu la polio et a été envoyée au Sud, à l’hôpital de Winnipeg, pour être traitée. Elle a achevé sa scolarité à Vancouver, à l’école pour les sourds Jericho Hills.Louisa a marié feu Vincent Nanooklook, et est la fière maman de cinq enfants.

ᓗᐃᓴ ᖁᐃᓇᖕᓇᖅ ᓇᓄᕐᓗᒃ

 ᓗᐃᓴ ᐊᖏᔪᑦᑎᕐᐹᖅ ᑕᓪᓕᒪᓂ ᑐᓵᓐᖏᑦᑐᓂ ᖃᑕᓐᖑᑎᒌᓂ ᐃᓅᓕᓚᐅᖅᑐᖅ ᐅᒡᔪᑯᓐᓄᑦ ᐃᓚᒌᓄᑦ ᑲᖏᕐᖠᓂᕐᒥ. ᒥᑭᔫᓪᓗᓂ ᓄᑕᕋᐅᓪᓗᓂ  ᐊᐅᐸᓪᓛᓇᖅᑐᑖᓚᐅᖅᑐᖅ, ᐴᓕᐅ, ᐊᐅᓪᓚᖅᑎᑕᐅᓪᓗᓂᓗ ᖃᓪᓗᓈᓄᑦ.ᐋᓐᓂᐊᕕᒻᒧᑦ ᐅᐃᓂᐱᒡᒥ ᐋᓐᓂᐊᕐᕕᓕᐊᖅᑎᑕᐅᓪᓗᓂ. ᐃᓕᓐᓂᐊᕌᓂᓚᐅᖅᑐᖅ ᕚᓐᑰᕙᒥ ᔨᕆᑯ ᖃᖅᑲᖏᓐᓂ ᐃᓕᓐᓂᐊᕕᒻᒥ ᑐᓵᓐᖏᑦᑐᓄᑦ.ᓗᐃᓴ ᐅᐃᓂᓚᐅᖅᑐᖅ ᕕᓐᓴᓐ ᓇᓄᕐᓘᓚᐅᖅᑐᒥᒃ, ᐊᒻᒪᓗ ᐅᐱᒋᔭᒥᓄᑦ ᐊᓈᓇᒋᔭᐅᔪᖅ ᑕᓪᓕᒪᓄᑦ. ᐃᖅᑲᓇᐃᔮᒥᓂᒃ ᑲᔪᓯᑎᑦᓯᑦᓯᐊᓚᐅᖅᑐᖅᖃᕆᓴᐅᔭᒨᖅᑲᐃᔨᐅᓪᓗᓂ ᖃᐅᔨᓴᕈᑎᒥᓂᕐᓂᒃ ᓄᓇᕗᑦ ᒐᕙᒪᒃᑯᖏᓐᓄᑦ, ᐊᒻᒪᓗ

LOUISA KOINANGAK NANOOKLOOK (English)

 Louisa is the eldest of five deaf siblings who were born into theUgjuk family in Rankin Inlet. As a young child she developed polio and was sent south to the hospital in Winnipeg for treatment. She completed her schooling in Vancouver at the Jericho HillsSchool for the Deaf. Louisa married the late Vincent Nanooklook,

Préservation et Revitalisation de la Langue des Signes Inuit (LSQ)

Les aînés Monica et Thomas Ugjuk racontent leur histoire de la vie dans les terres dans la région de Kivallik du Nunavut. Leurs récits décrivent l’implication de leurs cinq enfants dans la vie familiale et communautaire à travers l’utilisation de la langue des signes.

ᓴᐳᔾᔭᐅᓯᒪᓂᖓ ᐊᒻᒪᓗ ᐅᑎᖅᑎᑕᐅᓂᖓ ᐃᓄᐃᑦ ᐊᒡᒐᒃᑯᑦ ᐅᖃᓕᒪᒍᓯᖓ (ISL)

 ᐃᓅᒃ ᐃᓐᓈᒃ ᒨᓂᑲ ᐊᒻᒪᓗ ᑖᒪᔅ ᐅᒡᔪᒃ ᐅᓂᒃᑳᖏᒃ ᐃᖅᑲᐅᒪᔭᒥᓂᒃ ᐃᓅᓯᖃᓚᐅᕐᓂᕐᒥᓂᒃ ᑭᕙᓪᓕᕐᒥ, ᓄᓇᕗᑦ. ᐃᖅᑲᐅᔭᒥᓂᒃ ᐅᓂᒃᑳᖏᒃ ᕿᑐᕐᖓᖃᕐᓂᕐᒥᓂᒃ ᑕᓪᓕᒪᓂᒃ ᑐᓵᓐᖏᑦᑐᓂᒃ ᐃᓅᓯᖏᒃ ᐊᒻᒪᓗ ᓄᓇᖅᑲᑕᐅᓂᕐᒥᓂᒃ ᐊᑐᖃᑦᑕᕐᓱᑎᒃ ᐊᒡᒐᒃᑯᑦ ᐅᖃᓪᓚᖃᑦᑕᕐᓱᑎᒃ. ᐃᑉᐱᒍᓱᑦᓯᐊᕐᓂᖏᒃ ᑐᓵᓐᖏᑦᑐᓄᑦ ᑕᐸᓇᓐᖏᑦᑐᖅ ᓴᖅᑮᓯᒪᔪᖅ ᐆᑦᑑᑎᑦᓯᐊᕙᐅᓪᓗᓂ ᐃᓄᐃᑦ ᐃᓅᓯᖏᓐᓂᒃ ᐱᖅᑯᓯᖏᓐᓂᓪᓗ ᐃᓚᓕᐅᔾᔭᐅᓯᒪᒻᒪᕆᑦᑐᓂᒃ ᐃᓄᐃᑦ ᐱᖅᑯᓯᕐᒥᑎᒍᑦ ᐱᖕᒪᕆᐅᔪᖁᑎᒋᔭᖏᓐᓂ ᐅᓪᓗᒥ (ᐃᓄᐃᑦ ᖃᐅᔨᒪᔭᑐᖃᖏᑦ).

Preservation and Revitalization of Inuit Sign Language (English)

Inuit elders Monica and Thomas Ugjuk recount their story of living on the land in the Kivalik region of Nunavut. Their accounts describe the involvement of their five deaf children in family and community life through the use of sign language. Their positive attitude toward deafness presents an outstanding example of Inuit lifestyles and

Préservation et Revitalisation de la Langue des Signes Inuit (LSQ)

 Yvo Samgushak était un membre très respecté de la communauté sourde de Rankin Inlet. Il exprimait de façon très éloquente ses histoires de vie et ses expériences en utilisant la langue des signes Inuit (ISL).

ᓴᐳᔾᔭᐅᓯᒪᓂᖓ ᐊᒻᒪᓗ ᐅᑎᖅᑎᑕᐅᓂᖓ ᐃᓄᐃᑦ ᐊᒡᒐᒃᑯᑦ ᐅᖃᓕᒪᒍᓯᖓ (ISL)

 ᐃᕗ ᓴᒻᖑᔅᓴᒃ ᖃᐅᔨᒪᔮᖑᑦᓯᐊᓚᐅᖅᑐᖅ ᑐᓵᓐᖏᑦᑐᖅ ᑲᖏᕐᖠᓂᕐᒦᖔᖅᑐᖅ. ᑐᑭᓯᓇᑦᓯᐊᖅᑐᓂᒃ ᐅᓂᒃᑳᖃᑦᑕᓲᖅ ᐃᓅᓯᕆᓚᐅᖅᑕᐅᒥᓂᒃ ᐊᒻᒪᓗ ᐊᑐᖃᑦᑕᕐᓯᒪᔭᒥᓂᒃ ᐊᑐᕐᓗᓯ ᐃᓄᐃᑦ ᐊᒡᒐᒃᑯᑦ ᐅᖃᓪᓚᒍᓯᖓᓂᒃ (ISL). ᐃᖅᑲᐅᒪᔭᒥᓂᒃ ᓇᓗᓇᐃᔭᐃᑦᓯᐊᖃᑦᑕᖅᑐᓂ ᐃᓄᐃᑦ ᐱᖅᑯᓯᕐᒥᑎᒍᑦ ᐃᓕᖅᑯᓯᒃᑯᑦ ᐊᖑᓇᓱᖃᑕᐅᖃᑦᑕᓂᕐᒥᒃ ᐊᒻᒪᓗ ᓄᓇᒥᐅᑕᐅᓪᓗᑎᒃ ᐃᓅᓯᕆᓚᐅᖅᑕᒥᓂᒃ ᐃᓚᒌᑦ, ᑖᑯᐊᓕᒫᑦ ᐊᒡᒐᒻᒥᒍᑦ ᐅᖃᖃᑎᖃᕈᓐᓇᖃᑦᑕᓚᐅᖅᑐᑦ ᐃᓄᐃᑦ ᐊᒡᒐᒃᑯᑦ ᐅᖃᓪᓚᒍᓯᖓᒍᑦ. ᑲᔪᓯᑦᓯᐊᕐᓂᕆᓯᒪᔭᖓ ᐃᓅᓪᓗᓂ ᒪᕋᓂᒃ ᓴᓇᔨᐅᓂᖓ

Preservation and Revitalization of Inuit Sign Language (ISL) English

 Yvo Samgushak was a well respected deaf member from the community of Rankin Inlet. He eloquently expresses his life stories and experiences using Inuit Sign Language (ISL). His accounts detail customary Inuit lifestyles involved with hunting and living on the land with extended family members, all of whom communicated with him using Inuit

Préservation et Revitalisation de la Langue des Signes Inuit (LSQ)

Kawtysie Kakee est une femme sourde qui nous donne un aperçu des coutumes Inuit dont elle a fait l’expérience alors qu’elle grandissait avec sa famille dans les terres à Pangnirtung. Elle nous explique également avoir été séparée de sa famille lorsqu’elle grandissait alors qu’elle

ᓴᐳᔾᔭᐅᓯᒪᓂᖓ ᐊᒻᒪᓗ ᐅᑎᖅᑎᑕᐅᓂᖓ ᐃᓄᐃᑦ ᐊᒡᒐᒃᑯᑦ ᐅᖃᓕᒪᒍᓯᖓ (ISL)

 ᑳᑕᐃᓯ ᑲᒃᑭ ᑐᓵᓐᖏᑦᑐᖅ ᖃᐅᔨᑎᑦᓯᓯᒪᔪᖅ ᐅᕙᑦᑎᓐᓂᒃ ᑐᑭᓯᓯᒪᔭᒥᓂᒃ ᐃᓄᐃᑦ ᐱᖅᑯᓯᖏᑎᒍᑦ ᐊᑐᖃᑦᑕᕐᓯᒪᔭᒥᓂᒃ ᐱᕈᕐᓴᑦᓱᓂ ᐃᓚᒥᓂ ᓄᓇᖓᓂ ᐸᓐᓂᖅᑑᖅ. ᖃᐅᔨᑎᒻᒥᔮᑎᒍᑦ ᐊᑉᕗᑎᓯᒪᓗᓂ ᐃᓚᒥᓂᒃ ᓱᕈᓯᐅᓪᓗᓂ ᖃᓪᓗᓈᓄᑦ ᐊᐅᓪᓚᖅᑎᑕᐅᓚᐅᕐᓯᒪᒐᒥ ᑐᓵᓐᖏᑦᑐᓄᑦ ᐃᓕᓐᓂᐊᕕᖕᒧᑦ. ᐃᓐᓇᐅᓕᖅᑐᓂ, ᑳᑕᐃᓯ ᖃᐅᔨᒪᔭᕐᔪᐊᖑᓕᓚᐅᖅᑐᖅ ᓄᓇᕐᔪᐊᓕᒫᒥ ᓄᕕᕐᓴᖅᑎᐅᓂᖓᓄᑦ ᑲᓇᑕᒥ ᐊᒻᒪᓗ ᓄᓇᕐᔪᐊᒥ ᐃᓕᓴᕆᔭᐅᓯᒪᓪᓗᓂ.

Preservation and Revitalization of Inuit Sign Language (English)

Kawtysie Kakee is a deaf woman who provides us with insight into the customary Inuit practices she experienced growing up with her family on the land in Pangnirtung. She also explains being separated from her family as a child when she was sent down south to a deaf residential school. As an adult, Kawtysie became a world renowned